Nunca estamos a salvo. Ándese con cien ojos (con cientos de miles de millones de ojos que diría la Regás). Nunca se sabe en que calle oscura acecha el recitador de versos al oído en francés. Y si eso sucede, entoces, ¿qué? ¿eh, qué?
No se confíe. Alguno habrá. Y luego a lo mejor se quiere quedar ahí, solo recitando versos al oído en francés. Sin besarla, ni darle una caricia. Sin hacerle el amor, el muy conard.
15 comentarios:
Esto no me lo dice usted en francés.
J'ai
laissé d'être celui que j'étais,
encore naître à nouveau
juste sur les bornes de tes lèvres.
(O algo así)
cronopio...
...esto mismo dicho bajiiiito, pegadito al oído y...
En español, francés o esperanto?
En español o en francés, y suya para siempre.
La que lo escuche, digo.
:-)
Yo no hago esas cosas. Acabarían grabándolo y usándolo de politono.
Entonces en francés. Pero a nadie. Y estaremos a salvo.
Nunca estamos a salvo. Ándese con cien ojos (con cientos de miles de millones de ojos que diría la Regás). Nunca se sabe en que calle oscura acecha el recitador de versos al oído en francés. Y si eso sucede, entoces, ¿qué? ¿eh, qué?
No hay nada que temer. Porque no hay.
No se confíe. Alguno habrá. Y luego a lo mejor se quiere quedar ahí, solo recitando versos al oído en francés. Sin besarla, ni darle una caricia. Sin hacerle el amor, el muy conard.
Que le digo yo que no hay. Y no hay. Ya me acostumbraré.
Venga, ahora el porno y a dormir. Lo digo por usted que yo estoy de vacaciones y me ne fregga.
Nada, ahora estoy triste para porno. Ahora al sofá, a anestesiarme.
Buenas noches, George.
Buenas noches, p-rosa.
Publicar un comentario